这种卑鄙无耻下流的言语公然写进歌词里,我只能用目瞪口呆来形容我的感受!许多网友指责PGONE是在歧视妇女,我觉得,对照那首《圣诞夜》的歌词,“歧视”显然用得太过轻描淡写了,根本不能准确描述词作者内心的兽行猥琐;那种贱视女人侮辱女人丑化女人的流氓做派,绝非一个“歧视”那么简单。
政知圈注意到,他在以校友身份与上海外国语大学学生交流时曾谈及做翻译这个目标。除了在德国的多次活动中担任翻译外,同样有不少作品记录下曹白隽曾经的目标。政知君发现,1984年出版的《德国社会民主党简史(1848-1983)》,曹正是主要译者之一。
《法国著名服装设计师皮尔·卡丹逝世 享年98岁》看看如今五位团长的履历,六方会谈如果可以再继续,这种听起来都有些混乱翻译情况,也许不会再发生。
相关报道




